大満足!楽天でHISを購入して大正解!

[広告] 楽天市場


HIS jewelry collection ヒス・ジュエリーコレクション シルバー ネックレス ダイヤモンド ホワイト 20代 30代 楽ギフ_包装 smtb-m


フォルム表面に入ったクロスラインが、全体をシャープに引き締めるスティック型ペンダント。クールなニュアンスをファッションに伝えます。スタイリッシュに決めたい時のデザインアクセ。HIS jewelry collection ヒス シルバーペンダント ブラックダイヤモンド【送料無料商品】ブランド名HIS jewelry collection品名ANS829BKD素材SV925種類ブラックダイヤモンドサイズ本体:約 32.0×4.8mm全長:約 50.0cm重量:約 7.7g【送料無料商品】ネックレス
価格:10,692円

HIS jewelry collection ヒス・ジュエリーコレクション シルバー ネックレス ホワイト 20代 30代 彼女 レディース 楽ギフ_包装 smtb-m


オープンハートのように見えるその中には、更にハートの刻印が。遊びゴコロのあるデザインが素敵です。クールなシルバーにコロンとしたラインが魅力的。モチーフの留め方にもエスプリを感じるペンダント。HIS jewelry collection ヒス シルバーペンダントブランド名HIS jewelry collection品名ANS329素材SV925サイズ本体:約 15.5×14.4mm全長:約 40.0cm重量:約 5.9gネックレス
価格:7,776円

HIS jewelry collection ヒス・ジュエリーコレクション リング 指輪 キュービック ピンク 20代 30代 彼女 レディース 楽ギフ_包装 smtb-m


細いシルバーのベースリングに、小さな薔薇の花細工とキュービックを交互に品よく並べました。粒つぶ感が愛らしく幸せ気分が湧き上がってくるみたい、いつも身に着けていたいアイテムです。HIS jewelry collection ヒス シルバーリング キュービックジルコニア照明のあて方・ディスプレイの設定により、色合いが若干異なることがありますので、あらかじめご了承くださいブランドHIS jewelry collection品名ARPS262CZ素材キュービックジルコニアPINK SILVERサイズ上幅:約 9.3mm下上幅:約 5.6mm重量:約 6.4g備考細いシルバーのベースリングに、小さな薔薇の花細工とキュービックを交互に品よく並べました。粒つぶ感が愛らしく幸せ気分が湧き上がってくるみたい、いつも身に着けていたいアイテムです。his jewelry collection ヒス シルバーリング キュービックジルコニア照明のあて方・ディスプレイの設定により、色合いが若干異なることがありますので、あらかじめご了承くださいl/ring-size-bottun.gif border=0> リング(指輪)リング
価格:9,234円

HIS jewelry collection ヒス・ジュエリーコレクション シルバー リング 指輪 ホワイト 20代 30代 彼女 レディース 楽ギフ_包装 smtb-m


さりげなくアピールされる気品。シンプルなフォルムがバラの花の美しい表情とピンクキュービックのフェミニンな輝きを引き立てています。服装を選ばずに楽しめるボリューム感も嬉しい特長の一つ。HIS jewelry collection ヒス シルバーリング ピンクキュービックジルコニアブランドHIS jewelry collection品名ARS271PZ素材ピンクキュービックジルコニアSV925サイズ上幅:約 7.4mm下上幅:約 2.1mm重量:約 3.0g備考さりげなくアピールされる気品。シンプルなフォルムがバラの花の美しい表情とピンクキュービックのフェミニンな輝きを引き立てています。服装を選ばずに楽しめるボリューム感も嬉しい特長の一つ。his jewelry collection ヒス シルバーリング ピンクキュービックジルコニア リング(指輪)リング
価格:7,776円

HIS jewelry collection ヒス・ジュエリーコレクション シルバー リング 指輪 キュービック ホワイト 20代 30代 楽ギフ_包装 smtb-m


スクエアカットのキュービックの輝きに、肌を美しく透かす縁取りが、さらに光を添えるデザイン。シルバーのクールな質感と、躍動を感じさせるモチーフの連続が、若々しいスタイルにもピッタリ。HIS jewelry collection ヒス シルバーリング キュービックジルコニアブランドHIS jewelry collection品名AR-S710CZ素材キュービックジルコニアMen’s  SV925 Lady’s  PINK SILVERサイズ上幅:約 5.3mm重量:約 4.3g備考スクエアカットのキュービックの輝きに、肌を美しく透かす縁取りが、さらに光を添えるデザイン。シルバーのクールな質感と、躍動を感じさせるモチーフの連続が、若々しいスタイルにもピッタリ。his jewelry collection ヒス シルバーリング キュービックジルコニア リング(指輪)リング
価格:9,180円

HIS jewelry collection ヒス・ジュエリーコレクション ネックレス ダイヤモンド ピンク 20代 30代 楽ギフ_包装 smtb-m


SVピンクの優しい色合いを十分に味わえるプレート形デザインは、どんなシーンにも溶け込みます。サイドに彫られた文字とダイヤが絶妙な光の反射を作り出し、輝きにさまざまな表情をもたらすアクセ。HIS jewelry collection ヒス シルバーペンダント ダイヤモンド照明のあて方・ディスプレイの設定により、色合いが若干異なる事がありますので、予めご了承下さい。【送料無料商品】ブランド名HIS jewelry collection品名AN-PS817DM素材PINK SILVER種類ダイヤモンドサイズ本体:約 19.0×8.8mm全長:約 40.0cm重量:約 4.6gsvピンクの優しい色合いを十分に味わえるプレート形デザインは、どんなシーンにも溶け込みます。サイドに彫られた文字とダイヤが絶妙な光の反射を作り出し、輝きにさまざまな表情をもたらすアクセ。his jewelry collection ヒス シルバーペンダント ダイヤモンド照明のあて方・ディスプレイの設定により、色合いが若干異なる事がありますので、予めご了承下さい。【送料無料商品】ネックレス
価格:9,720円

HISについてオタク100人に訊いてみた

前記事はこちらです(↓)。

「壁の大きさは、得るものの大きさ」

gettyimages

和訳を一部訂正しました。★マークの箇所です。

ニューヨークタイムズが異例といってもよい記事を掲載してくださっていると思います。ざくっと急ぎ訳しました。

By JERÉ LONGMANNOV. 10, 2017

OSAKA, Japan — Yuzuru Hanyu’s name was called at practice on Friday morning, and HIS music, Chopin’s Ballade No. 1, began playing over the public address system. There was only one problem. Hanyu, of Japan, the reigning men’s Olympic figure skating champion and the sport’s biggest star, was nowhere to be seen.

大阪、日本 金曜の朝、ユヅル・ハニュウの名前がコールされた。そして会場内の音響から彼の音楽ショパンの「バラード第1番」が流れた。一つだけ問題があった。日本のハニュウ、男子フィギュアスケート界の現オリンピック王者であり、スポーツの最も偉大なスターの姿がそこに見られなかったのだ。

On Thursday at training, Hanyu had sustained ligament damage to HIS right ankle during an awkward landing of a four-revolution jump. On Friday night, he was scheduled to compete in an important pre-Olympic competition, the NHK Trophy. But little seems to happen without drama and a sense of crisis in figure skating.

木曜日の練習で、ハニュウは4回転ジャンプに苦戦しており、右足の靭帯を損傷した。金曜の夜、彼は重要なプレオリンピック競技会、NHK杯に出場する予定だった。しかし、フィギュアスケートはドラマや危機感なしでは済まされない競技と見える。

Word spread early Friday that Hanyu, 22, would try to practice in the morning. If HIS ankle felt stable, he would compete in the evening. HIS fans, who follow him obsessively, began to gather hours ahead of the short program. Ina Oprisi, the manager of a medical equipment company, had traveled all the way from Romania, even with a ticket only to an exhibition performance on Sunday.
22歳のハニュウが練習を試みようとしていたという話が金曜の朝広まった。もし彼の足首が安定していれば、彼は夜の試合に出場するだろうと。彼の熱心なファンたちは、ショート・プログラムの数時間前から集まり始めた。Ina Oprisiは医療器具メーカーのマネージャーをしている。彼女はルーマニアからはるばるやってきた。日曜日のエキシビションのたった1枚のチケットを携えて。

“I’m checking my watch every five minutes” for updates on Hanyu’s condition, she said.

「私は5分おきに時計をチェックしています。彼のコンディションの最新情報を得るために。」彼女はそう語った。

Japanese reporters and photographers staked out the entrances to Osaka Municipal Central Gymnasium. The waiting was futile. Hanyu did not show up. He was receiving medical treatment, the Japanese Skating Federation said. He still hoped to compete in the evening. Anticipation reached a fever pitch.

大阪市中央体育館の入り口には日本のリポーターやカメラマンたちが張り込んでいたが、その待機もむなしく終わった。ハニュウが現れることはなかった。彼は治療を受けていたのだと、日本スケート連盟は語った、彼は今なお夜の試合への出場を望んでいると。期待が異様なほど高まっていた。

And then the answer came: Hanyu had withdrawn. No details were given about the severity of the ligament damage, which occurred when Hanyu essentially did a split while trying to land a quad Lutz. Later in the afternoon, Hanyu issued a statement, saying, “I am very sorry to have everyone worried.”
そして、答えが出された。ハニュウは棄権した。ハニュウが4回転ルッツを着氷しようとした際に起きた靭帯の損傷の程度について、詳細は明かされなかった。午後になってハニュウは声明文を出した。「皆さんにご心配をおかけし、大変申し訳なく思います。」と。

HIS doctors had decided that he should not participate, he wrote. He would aim for the Japanese national championships, to be held just before Christmas. Even if he did not compete then, Japanese reporters said, the skating federation’s rules contain an exception that would permit Hanyu to compete at the 2018 Winter Games in February in Pyeongchang, South Korea.

彼の医者が練習すべきではないとの診断をくだした、クリスマスの前に開催される全日本を目指す、と書かれていた。「たとえもし、彼がそこで試合に出られなくても」と日本の記者は語った。「スケート連盟のルールにのっとり、例外が適用される。ハニュウは2018年2月に韓国ピョンチャンで開催される冬季オリンピックに出場できる。」と。

Hanyu is a fierce competitor, and there is wide belief here that he will make every effort to become the first male skater to repeat as Olympic champion since Dick Button of the United States in 1952.

ハニュウは勇猛な競技者である。そして多くの人々が信じていることがある。1952年に米国のディック・バトン氏(Dick Button)以来、オリンピックを連覇する初の男子スケーターになるため全力を尽くすだろうと。

Some observers believe the injury might actually benefit him in a way, by dissuading Hanyu from compulsively trying for six or seven quad jumps at the Games, when HIS completeness as a skater could bring him a second gold medal with only, say, three or four.

★そのケガが実際、彼に恩恵をもたらすかもしれないと信じている関係者もいる。スケーターとしての彼が完璧であれば、おそらくたった3つか4つのクワドで二つ目の金メダルは得られるだろうから、ハニュウが試合で6つも7つも4回転ジャンプを強烈に試みようとするのを、このことが思いとどまらせるようになるかもしれないと。

Still, if Hanyu recovers in time for the Olympics, it will be HIS first international competition in three months. Meanwhile, younger challengers like Nathan Chen of the United States and Shoma Uno of Japan — both magnificent jumpers — now have a chance to try to gain an edge in conditioning and performance.
もしハニュウがオリンピックに間に合って回復すれば、それは彼にとっては3か月後の初めての国際試合となるだろう。その一方で、米国のNathan Chenや日本のShoma Unoのような若い挑戦者たちは、今やコンディショニングとパフォーマンスの面で優位に立とうとしている。

Other skaters and coaches wished Hanyu a speedy recovery on Friday. Some in the sport consider him the greatest skater ever, one whose presence inspires others to elevate their performances.
他のスケーターやコーチたちは、ハニュウが金曜日に速やかに回復することを願った。 スポーツ関係者の中には、彼を歴代最高のスケーターと思っている者もいる。その存在が他の者たちのパフォーマンスをインスパイアするからだと。

“We hope he
will be healthy enough to compete,” said Chen’s coach, Rafael Arutyunyan. “He gives so much spirit to a competition.”

「我々は彼が競技できるほど健康であることを願っている。」と、チェンのコーチ、ラファエル・アルテュニアンは語った。 「彼が競技に出ると活気が違うからね。」

Asked whether Chen and Uno might now have a possible edge at the Olympics, Arutyunyan said: “We’re not talking about advantage. Competition is always good when everybody participates.”

チェンとウノが今、オリンピックでの可能性を持っているかとの質問に、アルテュニアンは答えた。「我々は優位性について話しているわけではない。 皆が参加できて初めて、試合はよいものとなるのだ。」

前に行く前に。HIS

今日から少しずつスペイン旅行の計画から詳しく記事にしていきたいと思います。

今回、スペインに女ひとり旅にでかけてきたわけなのですが、その理由がまず

自分好みのツアーがない
というとこからでした。

自分がみたいものがスペインのバルセロナに偏っていて、バルセロナだけでも3日間は必要だなと思いました。そうすると4泊7日バルセロナ一都市に絞るとなると「航空券とホテル」さえ押さえれば後は何とかなるわけですから。

スペイン周遊8日間とかのツアーには参加しなくても全然オッケーなわけです。

また!HISや日本旅行で「航空券+ホテル」で検索したら一人部屋追加料金なしで簡単にお得に予約がとれちゃう。

ツアーだとぎりぎりまで乗る飛行機が分からないけれど、航空会社、時間帯まで指定
して予約できるのもこのやり方のメリットです。

スペインが1月1日と1月6日が祝日ということでみたい場所やお店がやっていないという事態を避けるため、1月1日に日本を出発し、2日のお昼にスペインにつき、6日の午前中にスペインを経つスケジュールを組みました★

ちなみに、旅行会社では年末年始なので、この時期はツアー事態あまり計画されていないよう。

あっても、割高です。

スペインの飛行機選びで注意することは、直行便がないため、必ず乗り継ぎが発生してしまうことです。なので、乗継場所と航空会社は重要です。
※訂正(2016年にマドリードへの直行便は就航しました!)

同じ航空会社を指定すれば、乗り継ぎでの荷物の受け取りが必要なくバルセロナまで荷物を持っていってくれるので、これは絶対同じ航空会社を指定した方が良いです。

実際、私は帰りの便で飛行機が遅れて、乗り継ぎ時間が全然なくなってしまったため、荷物だけ乗り継げませんでしたが、同じ航空会社で成田受取の予定だったため、次の日に荷物が成田に到着し、自宅までトランクを配送してくれました♪

また、航空会社ですが

検索すると必ず1番安く出てくるのは、
カタール航空だと思います。
格安ツアーでも、よく使われていますがカタールは、ドーハ経由のため、結構飛行時間がかかります。

なので、乗継は同じヨーロッパ経由が良いと他のサイトにも書いてあります。

エールフランスを使ってパリ経由とか。パリ⇔バルセロナは1時間くらいです。

私はエールフランスは嫌いなので、はじめから候補に入ってません、、、

エールフランスはすぐストライキを起こして欠航するイメージがあって。。。

そんなこんなで私は今回は、ターキッシュエアラインにしました♪

トルコ イスタンブール
アタトゥルュク空港経由となります。

行きはトルコまで15時間、バルセロナまで3時間で

ヨーロッパ経由とそんなに大差ありません。

トランジットが6時間以上ある場合はトルコ市内観光ツアーなんてものもできるらしいです♪

そんな感じで、飛行機を往復ターキッシュエアラインに決定し早速予約をしたのでありました!

そして私が実行したバルセロナのスケジュールは以下になります。

♪4泊7日バルセロナガウディ建築巡りツアー♪

1日目(2015年1月1日)夜成田発
    

2日目 (2015年1月2日)正午バルセロナ着
    ホテルチェックイン
    入場

    夜景鑑賞とバル巡り

3日目 (2015年1月3日)

               グエル邸入場

    ピカソ美術館鑑賞

    サンタ・カタリーナ市場

    カサ・カルべ外観鑑賞 

    カタルーニャ音楽堂ガイドツアー

    カサ・バトリョ入場

    カサ・ビセンス外観鑑賞

    
    
    &
    (修復工事が終わってました!!!)

4日目 (2015年1月4日)
           

    サンタ・テレサ学院外観鑑賞

    ミラーリェス邸の石門鑑賞

    グエル別邸入場

   ロベルト博士のモニュメント鑑賞

    バルセロナパビリオン外観鑑賞

    モンジュイックの丘

    モンジュイック城入場
    ランチ

5日目 (2015年1月5日)
         コロニア・グエル入場

    モンセラット

    黒いマリア像鑑賞

    サンパウ病院入場

    入場

    お買い物巡り&パエリヤ

6日目 (2015年1月6日)午前中バルセロナ発
    トルコ乗継成田へ

7日目 (2015年1月7日)正午頃成田空港着

そんな感じで、嵐の櫻井くんに負けないキツキツぱっつぱつスケジュールなのです!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする